用户 | 找书
沃斯阅读网网址:wosi9.cc

汉英跨文化交际中的日常英语语用-在线阅读-佚名 小说txt下载-恭维语,英美人,致谢语

时间:2018-12-07 22:36 /人文社科 / 编辑:卡琳
新书推荐,汉英跨文化交际中的日常英语语用是佚名倾心创作的一本社会人文、历史、老师风格的小说,故事中的主角是恭维语,致谢语,英美人,文中的爱情故事凄美而纯洁,文笔极佳,实力推荐。小说精彩段落试读:temporarily disconnected. 三、实例分析与常见语用失误 打电话尽管也是一种常用的焦

汉英跨文化交际中的日常英语语用

作品主角:the,英美人,致谢语,恭维语

阅读指数:10分

更新时间:08-29 17:57:42

《汉英跨文化交际中的日常英语语用》在线阅读

《汉英跨文化交际中的日常英语语用》精彩预览

temporarily

disconnected.

三、实例分析与常见语用失误

打电话尽管也是一种常用的际方式,但是却与面对面流有许多不同之处。熟悉电话际的特点,掌电话常用语能帮助我们降低语用负迁移的影响。

下面我们通过实例来分析电话语中常出现语用失误的两个方面。

1、Mary想与Henry通话,但接电话的是Stephen。

Stephen:

(answering

phone) 335

2688.

Mary:

Hello. Is

that you,

Henry?

Stephen:

No, this

is

Stephen.

Mary: Oh.

May I talk

to Henry,

please?

Stephen:

Hold on,

please.

应注意:在电话语中,提到自己时用“this”,如“Thisis Mary

speaking.”而提到接电话的人时用“that”。

2、Mr.

Smith询问致电者是谁。

Mr. Smith:

(answering

phone) 335

2688.

Caller:

Hello, is

that Mr.

Smith? Mr.

Smith:

Speaking.

May I ask

who’s

calling?

Caller:

It’s Chris

Best here.

注意此处应避免受到汉语影响而表达为:“Couldyou tell

me who you

are?”

(39 / 99)
汉英跨文化交际中的日常英语语用

汉英跨文化交际中的日常英语语用

作者:佚名
类型:人文社科
完结:
时间:2018-12-07 22:36

相关内容
大家正在读

本站所有小说为转载作品,所有章节均由网友上传,转载至本站只是为了宣传本书让更多读者欣赏。

Copyright © 2015-2026 All Rights Reserved.
(繁体中文)

站点邮箱:mail

沃斯阅读网 | 当前时间: