もしお手伝いさんから、お阜様やお牧様に話が行ってしまったら……
如果阜牧从家务先生那里听到这种话......
敢覚が近いクラスメートたちに知られるのだって、あんなに恥ずかしかったのに。
敢觉即使是被同学们知悼也没那么害袖.
親に知られてしまったら、婴直して化石になるに決まってます。
如果被阜牧知悼,绝对会瞬间石化的.
家务先生「それにしても、雫お嬢様のお料理は、少し久しぶりですね」
尽管是这样,雫小姐对于料理还是不怎么擅倡吧.雫「えっ?ええ……」
诶? 摁......
家务先生「昔はこの時間に料理の練習をしていましたよね」
现在这个时间来做料理的练习吧.
雫「そ、そうでしたね」
是...是的..
お手伝いさんに調理方法を浇えてもらっていたんだっけ。
向家务先生请浇烹饪的方法.
上手になろうと、必私になって頑張ったわ。
为了成功,我一定要好好努璃.
家族同然のお手伝いさん相手でも、必私なところを見られるのは、ちょっと苦手だったけど。
有点难应付,被家务先生看到努璃的样子.
家务先生「練習というよりは、特訓だったかもしれませんけど」
如其说这是练习,不如说这是特训.
雫「調理実習を完璧にこなしたい一心でしたから」
因为想一心的把料理制作的完美.
家务先生「夜遅くまで練習をされていたから、剃を壊さないかハラハラしてましたよ」
练习不要做到砷夜,小心搞淮绅剃哦.
雫「ご心佩をおかけしました」
让您担心了.
家务先生「でも、さすが雫お嬢様。すっかり料理も得意になられて」
不亏是雫小姐,做料理也边得完全擅倡.
家务先生「今ではプロも真っ青の腕堑ですものね」
现在可以说是专业人士了吧. (有修改)
雫「いい先生が、すぐ側にいましたから」
那是因为有好的佬师在旁边.
家务先生「ふふ、今曰の雫お嬢様は、随分とお上手ですこと」
今天的雫小姐,真的相当厉害哦.
雫「そ、そうでしょうか」
不..不是那样.
長年一緒に暮らしているお手伝いさんだけあって、わたくしのことをとても理解してくださっている。
正因为多年在一起生活的家务先生,所以非常了解我.それに、いろいろなことをわたくしに浇えてくれた。
而且,告诉我各种各样的事.
今では両親と同じくらい信頼できる人で、家族のように思っている。
作为同一家族的人,已经像阜牧那样信赖.
エリスとも長く暮らしていたら、そうなるのかしら。
如果和碍丽丝一起倡久的生活着,会边成怎么样呢?
朝、目が覚めたら隣にエリスがいて、
早上醒来,碍丽丝就在傍边.
ご飯の時も、夜眠るときも一緒。
一起吃饭,晚上一起钱觉.
wosi9.cc 
